以上提到的英国民歌还有另外一个共同点, 每一段都是四句, 每段第二句和第四局都是重复出现的叠句 (Refrain). 这种结构于英国民歌似乎是普遍情况, 如 The Fause Knight on the Road (Child #3), Earl Brand (Child #7), The Fair Flower of Northumberland (Child #9), The Twa Sisters (Child #10) 等都有采用类似形式的版本. 最严格意义的英国中世纪谣曲 (Ballad), 叠句一般是每一段最后一句.[10]
斯卡伯勒集市现在最流行的版本
1957 年, 尤恩 · 麦科尔 (Ewan MacColl) 与佩姬 · 西格 (Peggy Seeger) 发布的版本[2] (收录于 Riverside 厂牌黑胶唱片专辑 Matching Songs of the British Isles and America, [6]), 影响较大. 这个版本的歌词一共八节. 前是从男方视角对听者说的话, 后面四节不同于1889版本仍是对听者说的, 而是从女方视角直接以男方为对象提出要求, 满足不了就 ‘never be a true lover of mine’. 除此之外, 缺少的两节, 分别对应1889版本的第五段 — 从男方要求到女方要求的过渡 — 和第九段 — 在墙上打谷.
另一个影响较大的版本收录于1966 年保罗 · 西蒙 (Paul Simon) 与阿特 · 加丰克尔 (Art Garfunkel) 于黑胶唱片专辑 Parsley, Sage, Rosemary And Thyme, 改编自马丁 · 卡锡 (Martin Carthy) 的版本. 这一版本也用于 1968 年电影毕业生 (The Graduate) 中.[6] 现在知名度较高的 ACG (Animations, Comics, Games, ‘动画, 漫画, 游戏’) 作品使用的旋律或歌词等大多与该版本相似或相同. 该版本分成四节, 只有男方视角, 对女方没有洗衣服或者晾衣服的要求, 而把 ‘买一亩地’ ‘用皮镰刀收割’ 改为对女方的要求, 并且不是用孔雀羽毛束起, 而是改成用帚石楠 (Heather). 歌曲的对位旋律 (Counter Melody) 使用了另一套歌词, 来自 1963 年的歌曲 The Side of a Hill, 描写的是战争场景, 突出反战主题.
评论区
共 2 条评论热门最新