gamecore app logo
真实影像彩色化!一战纪录片《他们已不再变老》放出官方预告

真实影像彩色化!一战纪录片《他们已不再变老》放出官方预告

彼得·杰克逊执导,将于10月16日在伦敦电影节首映

otaconlegend
otaconlegend
2018-09-30发布于资讯
导语:由彼得·杰克逊执导,根据帝国战争博物馆、BBC提供的真实影像资料并进行修复、调色与 3D化的一战纪录片《他们已不再变老》放出官方预告。本片将于 10月 16日在伦敦电影节首映。
昨天,由彼得·杰克逊执导,通过技术手段修复一战真实黑白影像、并进行调色和 3D 化处理的纪录片《他们已不再变老》(They Shall Not Grow Old)放出了全新预告:
本片制作由 BBC、14-18 NOW 和帝国战争博物馆参与,House Productions 和 WingNut Films 负责制片,主创团队将从未公开的一战真实黑白影像,经过调色和 3D 化处理后,以彩色纪录片的形式完整地呈现在观众面前。

参与制作的 14-18 NOW 这个组织成立于一战百年后的2014年,旨在通过各种艺术形式与活动让处于当代的英国民众能够和百年前的一战建立联系。《他们已不再变老》便是由他们和帝国战争博物馆共同牵头制作的一战纪录片。
在年初公布这项纪录片计划时,彼得·杰克逊曾表示通过卓越的影像修复技术,这些看起来老旧、破碎的一战黑白影像可以被修复为彩色、“就像是上周刚拍出来”的影像。他还表示,这部纪录片与以往的战争纪录片有所不同,将更加关注战争中的每一个个体——曾经拥有鲜活生命的那些士兵。而与修复影像共同放出的,还有六、七十年代对于战争亲历者的采访。

而帝国战争博物馆负责人 Diane Lees 表示称,馆藏的一战黑白影像经过修复和彼得·杰克逊这样的大导演执导,通过 14-18 NOW、BBC 这样的传播媒介,可以让更多年轻人接触到一战这样一段残酷的历史,将是一种非常好的体验形式。年初放出的彼得·杰克逊与 Diane Lees 采访如下:
秒拍视频地址:点我
纪录片的名字《They Shall Not Grow Old》来自英国诗人、剧作家劳伦斯·宾尼恩的一首《For the Fallen》(谨献给阵亡将士)。这首诗于1914年9月被发表在泰晤士报上,创作背景被认为与当时惨烈的马恩河战役有着某种联系,其中3、4、5三个小节被用作《Ode of Remembrance》(悼念词),被用来悼念一战阵亡将士。《For the Fallen》全文如下:

With proud thanksgiving, a mother for her children, 像母亲对孩子怀着骄傲的感激之情, England mourns for her dead across the sea. 英格兰为她的阵亡将士致哀, Flesh of her flesh they were, spirit of her spirit, 他们都是母亲的骨肉,具有母亲的神魂, Fallen in the cause of the free. 他们为自由的事业献出了生命。   Solemn the drums thrill: Death august and royal 鼓声低沉而令人战栗:死神威严且不可抗拒, Sings sorrow up into immortal spheres. 吟诵中把哀痛送至不朽的苍穹, There is music in the midst of desolation 在那哀伤中有我们吟唱的挽歌, And a glory that shines upon our tears. 还有我们泪花上闪烁的光荣。   They went with songs to the battle, they were young, 他们曾伴着歌声走向战场,他们当时都年轻, Straight of limb, true of eye, steady and aglow. 四肢灵活,眼神清澈,步伐坚定,神采飞扬, They were staunch to the end against odds uncounted, 他们亲历了前所未闻的战斗,个个视死如归, They fell with their faces to the foe. 他们倒下时全都面对着敌人。   They shall grow not old, as we that are left grow old; 他们永远不会老朽,不像我们留下来的日渐衰老; Age shall not weary them, nor the years condemn. 他们永远不为耄耋所难,永远不为残年所累。 At the going down of the sun and in the morning 每当太阳落下,每当清晨来临, We will remember them. 我们就会想起他们。   They mingle not with their laughing comrades again; 他们不再与欢笑的战友们聚首; They sit no more at familiar tables of home; 他们不再坐在自家熟悉的餐桌旁; They have no lot in our labour of the day-time; 他们不再参与我们每日的工作; They sleep beyond England's foam. 他们已然长眠在英格兰海疆之外。   But where our desires are and our hopes profound, 我们的祈求和虔诚愿望无所不在, Felt as a well-spring that is hidden from sight, 就像看不见却感受得到的涓涓涌泉, To the innermost heart of their own land they are known 他们在家乡的土地上从此英名永驻, As the stars are known to the Night; 就像群星在夜空中耀眼夺目;   As the stars that shall be bright when we are dust, 犹如永放光辉的群星,在我们化作尘土时, Moving in marches upon the heavenly plain, 他们在九天之上列队前行, As the stars that are starry in the time of our darkness, 犹如闪烁发亮的群星,在我们置身冥界后, To the end, to the end, they remain 他们星光不灭,与日月同在。
彼得·杰克逊执导的《他们已不再变老》将于10月16日在伦敦电影节首映,将分为 2D、3D 两种播放形式。如果可以体验到这部电影的朋友请不要错过这个机会!
I