今日的无用冷知识
不同语言中用来学动物叫的词各不相同,有时甚至相去甚远。现代汉语常用“呼噜噜”来形容猫开心得打呼的声音,英语用“purr”,日语则用“ゴロゴロ”(音:goro goro),匈牙利语用dorombolás (音:doromb),法语用ronron/ ronronner,德语用schnurren(音:shinuhen)。
拿羊的声音来说,中(咩)、日(めー)、韩(메에)、法(bê)、英(maehh)、丹麦(mæh)、德(Mäh)等国语言都以类似“咩”的音来形容羊叫。
各个国家形容猫叫的声音也比较类似,比如英语中的“meow meow”,匈牙利语中的“miau miau”,西班牙语中的“miau miau”,泰语中的“เหมียวๆ” (音:mĭeow mĭeow)等。
有些语言还有自己独一无二的动物拟声词。比如英语中有专门用来描摹丘鹬叫声(一种体型肥胖、腿短、长嘴的涉禽)的词“peent”, 瑞典语中有专门用来描摹驼鹿的“bröl”, 澳大利亚和新西兰有专门用来描摹帚尾负鼠的“chortle”。
明明都是猪叫,中文用“哼哼”,英语用“oink”,法语用“groin”(音似:嚯咿嚯咿),匈牙利语用“röf-röf”(音似:嚯呋嚯呋)。
同样是公鸡打鸣,中文是“喔喔喔”,英语是“cock-a-doodle-doo”,西班牙语是“quiquiriquí”,韩语是“꼬끼오”(音似:ggo gee oh)。
一样的老鼠,中文用“吱吱”,日语用“ちゅーちゅ”(音:chu-chu),意大利语用“squitt squitt”。与中文差距最大的大概是德语中的fiep/ piep/ fiep piep(音:哔哔)。
评论区
共 1 条评论热门最新