无论我们承认与否、游戏引擎的幽灵始终飘荡于一切基于此引擎所构建的游戏之中
不死人的挨打进化
“所以暂时将你眼睛闭了起来”
虽然是笨方法,但有效
《The CRPG BOOK》官方中文译本,每周更新!
Oh, Milagro Doloroso. Sácamos de estas llamas.
本文来自剑桥大学出版社出版的《剑桥尼采研究指南》导读篇,原作者为汤姆·斯特恩(Tom Stern)。本节为导读篇截选,涉及尼采的著作,题目系译者自拟。
"Rush B! Rush B! Rush B!"
不同参赛者的比赛文本之所以相同,是因为它们表达了相同的意义。
吾爱不死!
“夜之城没有活着的传奇,但有永不消逝的爱。”
回到顶部
外观样式
建议反馈